Pokarekare Ana - Sissel
![]() Pokarekare Ana Sissel Pokare ana, Pokare ana pu Pokare ana, Pokare ana pu Ga wai o, Ga wai o waia pu Pokarekare ana. Ga wai o waia pu. Gjennom sangen synger du. Som en sol i Wanganui smiler sommeren til meg Og en rejse over havet fik jeg tonene av deg E hine e O ki waia . Ga mate e a hau I te a roa he. Pokare ana, Pokare ana pu Pokare ana, Pokare ana pu Ga wai o, Ga wai o waia pu Du har gitt meg varme sanger. Jeg vil synge dem for deg. Hvis du lengter ut mot havet kan du kanskje høre meg. E hine e O ki waia Ga mate e a hau I te roa he Pokarekare ana Ga wai o waia pu Er en sommerdrøm fra havet Gjennom drømmen lever du. E hine e O ki waia Ga mate e a hau I te roa he E hine e O ki waia Ga mate e a hau I te roa he. Pokare ana, Pokare ana pu Pokare ana, Pokare ana pu Ga wai o, Ga wai o waia pu 와이아 푸의 바다엔 폭풍이 불고 있지만 그대가 건너갈 때면 그 바다는 잠잠해질 겁니다 그대에게 편지를 써서 반지와 함께 보냈어요 내가 얼마나 괴로워 하는지 알 수 있도록 말예요 그대여 내게로 다시 돌아오세요 너무나 그대를 사랑하고 있어요 Pokare ana, Pokare ana pu Pokare ana, Pokare ana pu Ga wai o, Ga wai o waia pu 뜨거운 태양 아래에서도 내 사랑은 마르지 않을 겁니다 내 사랑은 언제나 눈물로 젖어있을 테니까요 그대여 내게로 다시 돌아오세요 너무나도 그대를 사랑하고 있어요 와이아 푸의 바다엔 폭풍이 불고 있지만 그대가 건너갈 때면 그 바다는 잠잠해질 겁니다 그대여 내게로 다시 돌아오세요 너무나 그대를 사랑하고 있어요 ![]() |
![]() |
[Pokarekare Ana]는 오래된 마오리 족의 노래로 1910년대에 만들어졌다고 하는데 한국 전쟁 때 참전한 뉴질랜드 병사들이 한국 아이들에게 가르치기도 했다고 한다. 그리고 1986년에 뉴질랜드 요트팀을 프로모트하기 위해 [Pokarekare Ana]의 음을 따다가 썼다고 한다. 뉴질랜드에 로토루아라는 호수가 있다. 아름다운 자연경관으로 뉴질랜드에서도 몇 손가락 안에 꼽히는 이 호수는 수백년전 마오리족이 여러 족속으로 나뉘어 치열한 전쟁을 했던 곳이다. 그리고 이 호수엔 아름다운 사랑의 전설이 깃들어 있다. 로토루아 호수 안에 있는 모라이아 섬에는 아래하 부족이 살았으며 로토루아 호숫가에는 흰스터 부족이 살고 있었다. 아래하 부족 추장의 딸인 히네모네와 흰스터 부족의 젊은이 두타니카는 처음 본 순간 서로 사랑하게 되었다. 두 부족의 오랜 반목으로 두 사람은 자유롭게 만날 수는 없었지만 두타니카는 밤이되면 호숫가에 나와 피리를 불었고 그 피리소리를 들은 히네모네는 카누를 저어 호수를 건너 왔다. 그리고 새벽이 되면 꼭 붙잡고 있던 두타니카의 손을 놓고 다시 섬으로 돌아가곤 했다. 히네모네의 아버지가 이 사실을 알고 불같이 화를 내며 섬에 있는 카누를 모두 태워 버렸다. 하지만 그날 밤 피리소리가 울려퍼지자 히네모네는 표주박 수십개를 허리에 동여매고 호수를 헤엄쳐 연인 두타니카에게 갔다. 목숨을 건 딸의 사랑에 아버지는 굴복하고 말았고 비로소 두 사람의 사랑은 이루어졌다. 그리고 두 부족도 마침내 화해했던 것이다. 이들의 사랑을 노래한 [Pokarekare ana]는 지금도 마오리 족의 민요로 전해온다고 한다. 1917년경에 [Tomoana]는 마오리 군자금을 모금하기 위해 가무단을 만들어 이 노래를 본격적으로 사람들에게 알리기 시작했다고 한다. 그리하여 지금은 뉴질랜드 국가 다음으로 널리 알려지게 된 이 노래는 한국전에 참전했던 5300여명의 뉴질랜드 병사들에 의해 한국에도 알려지게 되었다. 그리고 뉴질랜드가 배출한 유명한 성악가인 '키리데카나와'가 불러서 전 세계적으로 널리 알려진바 있다. 이노래는 우리에게 은희의 노래로 연가라는 제목으로 알려져 있다 |
'음악의 산책 > Baroque' 카테고리의 다른 글
[연주곡] Your Beautiful Love - Back To Earth (0) | 2022.05.28 |
---|---|
[피아노] 프로코피에프 - 피아노 소나타 제1번 (0) | 2022.05.28 |
[교향곡] 모차르트 교향곡 제30번 (0) | 2022.05.27 |
[뉴에이지] Somewhere In My Soul - Ernesto Cortazar (0) | 2022.05.26 |
[관현악] 베토벤 / 현악4중주 제2번 (0) | 2022.05.26 |