La bohème - Charles Aznavour
![]() La bohème Charles Aznavour Je vous parle d'un temps que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître Montmartre en ce temps-là accrochait ses lilas jusque sous nos fenêtres Et si l'humble garni qui nous servait de nid ne payait pas de mine C'est là qu'on s'est connus, moi qui criait famine et toi qui posais nue. 스무살이 안된 이들은 알 수 없는 시절에 댜한 이야기다 그 당시 몽마르트르에선 창문까지 라일락이 자라있었어요 조촐하게 꾸면진 우리의 보금자리는 초라했어요 그 곳에서 우리는 서로 알게 되었고 난 굶주렸었고 당신은 누드 모델을 했었지 La bohème, la bohème. Ça voulait dire on est heureux La bohème, la bohème. Nous ne mangions qu'un jour sur deux 라보엠, 라보엠.(가난한 연인들) 그말은 우리가 행복하다는 뜻이었어요 라보엠, 라보엠. 우리는 이틀에 한번씩만 먹을수 있었죠 Dans les cafés voisins Nous étions quelques-uns Qui attendions la gloire Et bien que miséreux avec le ventre creux Nous ne cessions d'y croire Et quand quelque bistro contre un bon repas chaud Nous prenait une toile, Nous récitions des vers groupés autour du poêle En oubliant l'hiver 근처 커피숍에서 영광스러운 순간을 기다리는 무리들 안에 있었죠 가난하고 배가고팠지만 포기하지 않고 그 순간을기다렸지요 어떤 술집에선 따뜻한 식사를 댓가로 그림을 그리기도 했고 난로 주위에 모여 시를 읊으며 겨울을 잊엊지요 La bohème, la bohème, Ça voulait dire tu es jolie. La bohème, la bohème, Et nous avions tous du génie. 라보엠, 라보엠, 그말은 당신이 예쁘다는 뜻이었어요. 라보엠, 라보엠, 우리는 모두 재능이 있다는 의미지요. Souvent il m'arrivait devant mon chevalet de passer des nuits blanches Retouchant le dessin de la ligne d'un sein du galbe d'une hanche Et ce n'est qu'au matin qu'on s'asseyait enfin devant un café-crème Épuisés mais ravis fallait-il que l'on s'aime et qu'on aime la vie. 자주 내 이젤 앞에서 밤을 세웠어요 젖가슴 선, 엉덩이의 굴곡을 다시 그리면서 아침에서야 우리는 밀크커피 한 잔 앞에 앉을 수 있었어요 지쳤지만 행복했어 우린 서로 사랑했고 삶을 사랑했어요 La bohème, la bohème, Ça voulait dire on a 20 ans La bohème, la bohème, Et nous vivions de l'air du temps. 라보엠, 라보엠, 그말은 우리가 20대라는 뜻이지요 라보엠, 라보엠, 우리는 그시대 정신을 살아왔어요 Quand au hasard des jours je m'en vais faire un tour À mon ancienne adresse Je ne reconnais plus ni les murs, ni les rues qui ont vu ma jeunesse En haut d'un escalier je cherche l'atelier dont plus rien ne subsiste Dans son nouveau décor montmartre semble triste et les lilas sont morts. 요즘 우연히 내가 살던 곳에 가보았어요 나의 젊음을 보냈던 길들. 벽들을 더이상 알아보지 못했어요 계단 위에서 내 작업실을 찾아 보았는데 아무것도 남아있지 않았어요 새로운 풍경위 몽마르뜨는 슬퍼보여요 La bohème, la bohème, On était jeunes, on était fous. La bohème, la bohème, Ça ne veut plus rien dire du tout. 라보엠, 라보엠 우리는 어렸고, 우린 미쳤었지요 라보엠, 라보엠 그 말은 더이상 이제 아무 의미가 없어요 ![]() |
![]() |
La Bohème은 프랑스 작사가 Jacques Plante와 아르메니아 출신 프랑스 음악가 Charles Aznavour가 작곡 한 노래다. Aznavour의 대표곡 이자 가장 인기 있는 프랑스어 노래 중 하나이자 프랑스 샹송의 필수곡이다. 가사는 몽마르트르에서의 어린 시절을 회상하는 한 화가는 자신의 예술적 삶과 배고프지만 행복했던 시절을 회상한다. Aznavour에 따르면 이 노래는 보헤미안 몽마르트르의 마지막 날에 대한 작별 인사다. 그는 또한 이탈리아어, 스페인어, 영어, 독일어 버전과 희귀한 포르투갈어 버젼도 함께 녹음하였다. 그리고 이 곡은 거의 모든 콘서트에서 공연되었다. |
'음악의 산책 > Nashville' 카테고리의 다른 글
[가요] 올 가을엔 사랑할 거야 - 방미 (1) | 2023.12.01 |
---|---|
[올드팝] I.O.U. - Carry & Ron (1) | 2023.12.01 |
[가요] 또 만났네요 - 주현미 (1) | 2023.11.30 |
[올드팝] The River In The Pines / Joan Baez (1) | 2023.11.30 |
[가요] 걱정말아요 그대 - 이윤아, 이적 (0) | 2023.11.29 |