음악의 산책/Baroque

[크로스오버] Pokarekare Ana (연가) - Kiri Te Kanawa, Sop

jubila 2023. 10. 17. 01:29

Pokarekare Ana (연가) - Kiri Te Kanawa, Sop










Pokarekare Ana

Kiri Te Kanawa, 
(Sop.)

Pokarekare ana nga wai o Waiapu.
Whiti atu koe e hine
Marino ana e.
E hine e hoki mai ra.
Ka mate ahau i te aroha e.
Tuhituhi taku reta tuku atu taku ringi.
Kia kite to iwi raruraru ana e.

E hine e hoki mai ra.
Ka mate ahau i te aroha e.
E kore te aroha e maroke i te ra.
Makuku tonu i aku roimata e.
E hine e hoki mai ra.
Ka mate ahau i te aroha e.


와이아푸의 바다엔 폭풍이 불고 있지만,
그대가 건너갈 때면 그 바다는
잠잠해질겁니다.
그대여, 내게로 다시 돌아와요.
너무나도 그대를 사랑하고 있어요.
그대에게 편지를 써서 반지와 함께 보냈어요.
내가 얼마나 괴로워하는지 알 수 있도록 말예요.

그대여, 내게로 다시 돌아와요.
너무나도 그대를 사랑하고 있어요.
뜨거운 태양아래에서도 내 사랑은 마르지 않을 겁니다.
내 사랑은 언제나 눈물로 젖어있을 테니까요.
그대여, 내게로  다시 돌아와요.
너무나도 그대를 사랑하고 있어요.












 




 










우리에게 '연가(戀歌)' 라는 제목으로 알려진 이 노래는 원래 뉴질랜드 마오리족들의 구전민요. 뉴질랜드 군사훈련 캠프에서 구전되면서 퍼져나갔고, 한국전쟁에 참가한 뉴질랜드 군인들에 의해서 우리나라에 알려졌다. 한 여성에게 애닯게 사랑을 호소하는 내용이며, 제목의 정확한 의미는 '바람과 파도가 치는 바다' 이다. 1982년 영국 여왕 엘리자베스 2세로 부터 'a Dame of the British Empire' 의 작위를 받은 뉴질랜드 마오리족 출신의 세계적 소프라노 Kiri Te Kanawa는 연주회때 자주 마오리 민요를 애창하는데, 내한공연때 우리나라 팬들이 자기 나라 민요를 같이 따라 부르는 것을 보고서, 깜짝 놀라서 매우 기뻐했다고 한다.